Originally Posted by StereoXGirl /img/forum/go_quote.gif Cute! I'm originally from Minnesota, and we used a few of those! We use a few of them in Iowa also. I would hate to see the response a Canadian would get by calling a hardcore Southerner a Yankee.
Originally Posted by Shelley /img/forum/go_quote.gif Here are some Canadian words. This will be useful if you visit or move to Canada.
Source: Wikpedia
Distinctive Canadianisms
Canadian English has words or expressions not found, or not widely used, in other variants of English. Additionally, like other dialects of English that exist in proximity to francophones, French loanwords have entered Canadian English.
ABM, bank machine: synonymous with ATM (which is also used).
bachelor: bachelor apartment ("They have a bachelor for rent").
Canuck: a Canadian.
double-double: a cup of coffee with two creams and two sugars. And by the same token, triple-triple.
eh: a spoken interjection to ascertain the comprehension, continued interest, agreement, etc., of the person or persons addressed ("That was a good game last night, eh?"). May also be used instead of "huh?" or "what?" meaning "please repeat or say again." Frequently mis-represented by Americans as A, or hey. One of the most distinctive Canadian phrases.
humidex: measurement used by meteorologists to reflect the combined effect of heat and humidity.
hydro: a common synonym for electrical service (used primarily in Eastern Canada). Many Canadian provincial electric companies generate power from hydroelectricity, and incorporate the term "Hydro" in their names: Toronto Hydro, Hydro Ottawa, etc. Usage: "Manitoba Hydro... It's not just a Power Company anymore."; "How long did you work for Hydro?" "When's Hydro gonna get the lines back up."; "The hydro bill is due on the fifteenth."; "I didn't pay my hydro bill so they shut off my lights." Hence hydrofield, a line of electricity transmission towers, usually in groups cutting across a city, and hydro lines/poles, electrical transmission lines/poles.
keener: Someone that is keen or enthusiastic to do a task.
LC: Short for "Liquor Commission". Refers to a government-operated liquor store.
loonie: Canadian one dollar coin. Derived from the use of the loon on the reverse.
pencil crayon: coloured pencil origin: bilingual package label Pencil (English) Crayon (French word for pencil).
pogie: term referring to unemployment insurance, which is now officially called Employment Insurance in Canada. Derived from the use of pogey as a term for a poorhouse.
runners:[running shoes, sneakers, especially in Western Canada.Also used in Australian English and Irish English.
stag and doe: a joint male and female party prior to their wedding.
tie one on: to go out to drink alcoholic beverages and become very inebriated (primarily in Western Canada - Saskatchewan).
take off!: An expression of disbelief or denial.
tuque: a knitted winter hat, often with a pompon on the crown. Sometimes spelled toque.
two-four: A case of 24 beers.
Canadian Slang Words Source: Bill Casselman
A Canadian---- Could be referring to Molson Canadian Beer
All-Nighter---- Drinking until the next morning
Anglo------ A non-French Canadian
A shot------ One ounce of liquor
Away------- Used to describe someone who has left one of the eastern Provinces and moved west.
Brain Drain---- Exodus of Canadian professionals seeking employment in the USA.
Brew--------- A beer as in "let's go for a brew"
Butts-------- Cigarettes
Clicks-------- Used instead of kilometers or miles
Dole--------- Government Assistance
Down East---- All Provinces east of where you are
Eh?----------- What did you say? Repeat that please or know what I mean?
Ex------------ Short for Molson Export beer
Forty ouncer--- 40 ounce bottle of liquor
Francophone--- A French Canadian
Get Lost------- Insisting that someone leave you alone
Goof---------- A moron or idiot
Gradge------- Garage
Hammered----- Very drunk
Hogtown------ Nickname for Toronto
Johnny on the spot-- Portable toilet at outdoor event
Mickey----- 13 ounce of liquor
Mounties--- Royal Canadian Mounted Police
Newfie--- A person from the Province of Newfoundland
Polluted--- Very drunk
Poutine--- Fries with gravy and cheese curds
Shinny--- A game of hockey played on the streets
Shooters-- Drinking one- ounce shots of liquor
Skull Cramp- A bad headache
The Can- Bathroom, toilet, lavatory
The John-- Bathroom, toilet, lavatory
Toonie-- Canada's two dollar-coin
Tronno---- Toronto
Twenty Sixer-- 26 ounce bottle of liquor
Weed--- Marijuana
Yankee-- Any US citizen
Zed--- The letter after Y
LOl ! very funny. pencil crayon is interesting, you're kind of repeating twice the same meaning. Zed comes also from from French
we also use weed ("herbe" depending on the context it does not always mean grass
).
in french we'll say cat or kitty, pussy is very pejorative.
I was born in Scotland, and live in the USA. I find lots of different words every day!! When I first moved here and someone said the word fanny I was so embarrased. Different meaning in UK and USA!! I will think of more and post them
My Dad would call his cat his pussy, I always wanted to smile!! In UK the trunk of the car is the boot. The glove compartment, is the ducket.
Just thought of some other words that are quite different in England compared to the States, i believe you call a Babys Dummy a Pacifier, Nappy`s you call Diapers & Jam you call Jello, Candyfloss you call Cotton Candy, i know there are loads but cant think of any more at present
Originally Posted by Mares /img/forum/go_quote.gif Chavs are trashy (meaning the way the speak and act) no Burberry is not cheap but Chavs dont dress cheap, far from it.
Johnny on the Spot how funny is that, very interesting, never heard of half those words
I am thinking maybe a Chav is a pimp from the description. Maybe?
Cat, eraser, sneakers, potatoes, drugstore/pharmacy (both), I walk on a sidewalk, I drive on a road/street/highway. I say cookies. I call gasoline gas. Yep, the usual.